How did it start?
If you are doing research for your ancestors in my hometown area it is not avoidable that you are crossing records where the whole family or part of it has emigrated. It’s no surprise that you get thrilled and trying to learn more about the topic. So did I. By accident I got aware that there exist a book about the emigrants of my home town area. This passion was even increased when I could make contacts with other researchers in the U.S. or elsewhere where we found out that sharing information would help us on both sides. The first cousin I got in contact with and I had the luck to meet in person was Tim Grauer.
The book "Die Auswanderung auf den Härten"
was written by a local historian, Dr. Walter Schmid. He did an intensive research in working through all the church records and official emigration records available. He did document all the emigrants together with very interesting background information of the historical, political and economical situation through two centuries. After reading his book you get an idea how political or economical events have triggered the various waves of emigrations.
It describes a lot of historical aspects of the life of our ancestors and the various reasons for their emigration to the different parts of the world. Most of the people emigrated to North America, but others also to Hungary, Romania, Russia and other European countries. For some of you the book has only one challenge it is available only in German. It is privately published by Dr. Hans-Jörg Schmid and therefore only available from the direct source! If you would like to have one, please contact me via email and I will forward your request to the family of Dr. Walter Schmid.
Das Buch "Das Glück in der Fremde gesucht" - Gomaringer Auswanderer 1679 - 1957
In October 2015 Beatrice Burst and Birgit Walliser-Nuber in cooperation with the Historical Society of Gomaringen ( Geschichts- und Altertumsverein Gomaringen) published this great source of documentation about the emigrants from Gomaringen and Hinterweiler. Please have a look to the respective post on the left.
If you have any questions in respect of emigrants from Gomaringen to contact Beatrice Burst would be my best advice. You can contact Beatrice directly via the contact form on my website.
As Beatrice and I both are trying to find the settlement of the emigrants we sometimes find some information which is helpful for the other one and so we exchange the found information.
List of emigrants
After a longer break I can continue my postings on the website. Today I will invite you to a little journey through my photo archive...
From Regena Trant Schantz – December 2002 Last summer I visited my great-grandfather’s barn for the first time. My father had often talked about his...
Beatrice Burst and Birgit Walliser-Nuber have opened a new chapter in the documentation of emigration from the former Kingdom of Wuerttemberg. In their recently released...
Special research projects in the U.S.
My research has shown that a lot of emigrants settled in Western Ohio, Indiana, Michigan and Iowa. After the evaluation of various cemetery books I noticed that there are really hot spots in Williams County and Crawford County, OH. Subsequently you will find an overview of areas where I have created separate pages. Click on the respective gallery item to get to the respective page.
Blackford County, IN a hotspot of emigrants from Wankheim If you have a closer look to the data you will find out, that nearly all...
Crawford Co., Ohio as a preferred first settlement point From the beginning of my research I have found first indicators that Crawford Co., and especially...
Moving on to Lucas Co., OH Search for ancestors After intensive research done in Crawford Co., OH and Williams Co., OH I have noticed that...
Substantial hot spot of emigrants in Washtenaw Co., Michigan Already in the early stage of my research I have received evidence that Washtenaw Co. and...
Geospatial analysis of my research
Secondly I tried to visualize my emigration information by using maps. Therefore the information in the location fields of the genealogy program have been used as ‘geo reference’ and were imported into an geo-mapping application hosted by ArcGis Online. If you just want to display locations you can also import an Excel sheet into My Maps from Google Maps.
Click on the respective gallery item to get to the specific post. All available maps can be accessed through the specific page of interactive maps.
During the preparation process of my presentation for the Historical Society on June 24, 2023 I have launched two new interactive maps and integrated them...
I have published a page where I have posted several interactive maps including a short video how to use the maps. You can also reach...
Based on the information stored in my database (as at July 22nd, 2022) about know burials I have preparared the subsquent interactive map. The map...
Distribution over time I always wanted to visualize how the name Kemmler have spread out over the centuries. With this post I try to give...
Based on the statistics produced in September I have prepared now the respective maps using ARCGIS Online from ESRI....
Presentation for the Historical Society Haerten e.V.
On Oct 14, 2005 I have held a presentation for the Historical Society in Maehringen with the title “On the trace of the emigrants”. Thanks to a lot of contributions I could present lots of pictures and share quite interesting information with the audience. According the feedback I received it was quite a success. Also the local press in Reutlingen and Tuebingen did publish an article about the presentation and its content. As I know lots of people are interested in the presentation 1I have translated it into English. It’s available on the download page.
As part of the program arranged for the visit of Wesley, Mary, Richard and Kay Riehle in September 2017 I held a presentation “Emigration from the Haerten” with a special focus on the Riehle emigrants. . The presentation can also be downloaded from the download page.
On June 24, 2023 a new presentation will follow with the title “The distribution of the name Kemmler and the emigration from the Haerten”
Some hints for researchers outside of Germany
For the research in Germany you may need an international datat subscription from Ancestry.com or Myheritage.com . For research in Germany you may consider a subscription on Archion.de. Sometimes Archion have additinonal information, which the others two don’t have.
Findagrave.com. could also be an option, although the coverage in Germany is not comparable with the U.S.
Please consider as well that the spelling of the names may be different in German than in other languages. You may ask German researchers for an assessment of the German spelling.
Please be aware that there is quite a difference in the handling of cemeteries as in the U.S. The cemetery of a city in the very early days was close to or around the church. With the growing populations of the cities, this didn’t work out any more, so the cemeteries were relocated at the outside borders of the cities. Even with the cemetery being located outside, the graves are removed very often after a certain period of time. Normally after 25 year the tombs are removed and the space will be reused. The time span can vary depending on the available space and the current requirements. There may be family graves, which will stay longer than 25 years, but under normal circumstances you will not find any grave older than 100 years. This means you must have big luck, to find any tombstones from your emigrated ancestors.
Another complication you may face reading the old documents, can be the old German letters. Up to 1950 in Germany these special German letters have been used instead of the Latin letters you are used to. You will need quite a bit of training to read it. You can look for a True Type font called Suetterlin, which looks very close to it.
If you would like to try to read some text in the old German letters, it’s the second page of a letter of one of my emigrants, Robert Eugen Kemmler, who has written it in 1892 to his friend Zindel.
After you have done your exercise, you can compare the results between your and my readings :-)).
German umlauts (Umlaute)
Not enough with the German letters. There are some special characters called “Umlaute”, which probably you are not familiar with. There are double points on top of a, o and u plus a special S character. If you see a double point on a letter in German it translates to the letter + e in English like Ä –> Ae, Ö –> Oe, Ü –> Ue, ä –> ae, ö –> oe, ü –> ue, ß –>ss.
Family sheets of the Protestant Church in Wuerttemberg
If you have a chance to look at Church records in Germany, especially for the Evangelische-Lutherische Kirche in Wuerttemberg (Protestant Church) you should look for the “Familienregister” (family register). These sheets will give you the best way to start, because it contains the information about the couple, the parents of groom and bride and their children. Normally you will find cross references to the preceding parents sheet and the succeeding sheets of the children, if they married in the same parish. If the children have married somewhere else, you can in most cases find the date of marriage and the name of the partner. Here is an example of a family sheet.
Normally these family sheets starts between 1750 and 1800 depending on the parish. From 1800 on you should definitely find them. If they are not available you have to look for the Taufregister (baptize records), the Eheregister (marriage records) and the Todesregister (death register). To figure out family relations out of this records it’s a real tough work, because you only have portions of information, which you have to bring together.
Very often there are multiple families with the same names. You have to be very cautious in making the relations otherwise you may be very quickly on the wrong tracks